glasul-hd.ro Web analytics

Comunitate

Cărţi în limba română pentru românii din Gyula

Săptămâna trecută a avut loc un moment emoţionant la Liceul „Nicolae Bălcescu” din oraşul Gyula. O delegaţie din judeţul Hunedoara a adus un dar special, acum când se apropie sărbătoarea Crăciunului, pentru elevii şi profesorii acestei instituţii de învăţământ din Ungaria: 4.887 de cărţi în limba română.
Biblioteca Judeţeană „Ovid Densusianu” Hunedoara-Deva a fost cea care a adunat cărţile, dintre cele mai diverse, de literatură română, de istorie, de artă, cărţi pentru copii. Multe dintre acestea reprezintă donaţii ale locuitorilor din Deva pentru comunitatea din Gyula.

Din delegaţia hunedoreană au făcut parte Daniel Costel Andronache, vicepreşedintele Consiliului Judeţean Hunedoara, Lenuţa Armean şi Petru Hodor, consilieri judeţeni, Ioan Sebastian Bara, managerul Bibliotecii Judeţene „Ovid Densusianu” Hunedoara-Deva. De mai mulţi ani Consiliul Judeţean Hunedoara întreţine relaţii excelente cu reprezentanţii comunităţii româneşti din Ungaria, iar Biblioteca Judeţeană „Ovid Densusianu” Hunedoara-Deva, are la rândul ei legături solide cu Liceul românesc „Nicolae Bălcescu” din Gyula.

Primiţi ca nişte prieteni foarte buni

Hunedorenii au fost primiţi de Maria Gurzău Czeglédi, directoarea Liceului „Nicolae Bălcescu”, care le-a prezentat istoricul instituţiei şi i-a condus în sălile de clasă unde învaţă în prezent 436 de elevi, în internat, bibliotecă şi sala de festivităţi.
Elevii au susţinut un program artistic care a cuprins colinde româneşti cântate de corul liceului, precum şi dansuri populare româneşti specifice zonei. Şi delegaţia hunedoreană a contribuit la spectacol prin colindele româneşti cântate de Elena Evsei Ruiu şi Lavinia Zselnyan, acompaniate de taragotistul Adrian Lucaci şi de acordeonistul Ovidiu Pintilei.
Au luat cuvântul cu prilejul acestei întâlniri directoarea Liceului – dr. Maria Gurzău Czeglédi, vicepreşedintele Consiliului Judeţean Hunedoara – Daniel Costel Andronache, managerul Bibliotecii Judeţene „Ovid Densusianu” Hunedoara-Deva – Ioan Sebastian Bara, precum şi de doi oaspeţi importanţi, Florin Vasiloni – consulul general al României la Gyula şi Tiberiu Iuhas – preşedintele Autoguvernării pe Ţară a Românilor din Ungaria.
Momentul predării cărţilor a fost unul deosebit de emoţionant, profesorii prezenţi având cuvinte de mulţumire pentru această importantă donaţie.

Primiţi de oficialităţile din Gyula

Înaintea plecării din Gyula delegaţia hunedoreană a fost primită de primarul Görgényi Ernő şi viceprimarul Kònya István ai oraşului Gyula. Reprezentanţii autorităţii locale din Gyula şi cei ai judeţului Hunedoara au stabilit ca de acum înainte aceste întâlniri să fie cât mai dese, să aibă continuitate şi să se soldeze cu rezultate concrete, în beneficiul comunităţii româneşti din Gyula. Proiectele culturale vor ocupa un loc important, prin ele promovându-se cel mai eficient limba, cultura şi civilizaţia românească. Deşi integraţi în viaţa social-politică şi culturală a Ungariei, românii din nu îşi uită rădăcinile, ţin la tradiţiile lor şi vor să le transmită urmaşilor. În cei 70 de ani de activitate Liceul „Nicolae Bălcescu” a educat, a instruit şi a pus bazele cunoştinţelor de cultură românească ale intelectualităţii de naţionalitate română din Ungaria de azi.

Istoricul Liceului „Nicolae Bălcescu” din Gyula

Încă de la înfiinţare, din toamna anului 1949, la această şcoală au sosit tineri români din satele limitrofe graniţei maghiaro-române, adică din Aletea, Apateu, Bătania, Bedeu, Cenadul Unguresc, Chitighaz, Leta Mare, Micherechi, Otlaca-Pustă, Peterd, Pocei, Săcal. Comunităţile din care se trăgeau elevii liceului îşi păstraseră limba (graiul crişean-mureşean şi cel bihorean), religia ortodoxă şi greco-catolică, obiceiurile şi tradiţiile moştenite secole de-a rândul de la biserică, familie şi şcoală.
Până în anul 1960 la Liceul „Nicolae Bălcescu” s-a predat numai în limba română, dar apoi – dat fiind faptul că examenele de admitere în învăţământul universitar se dădeau în limba maghiară – s-a trecut la predarea bilingvă. Mai exact, limba de predare a disciplinelor reale a devenit limba, în limba maternă fiind predaţi numai termenii de specialitate ai disciplinei respective.

Back to top button